Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #01
Після кількарічного досвіду і численних напрацювань локалізаторське крило PlayUA — Шлякбитраф відтепер щомісяця звітуватиме про виконану роботу. Оскільки це перший наш звіт, то почнемо із глобальних досягнень. За увесь період існування, ми локалізували 12 ігор. З них озвучено українською 7. А гравцям доступно 9 наших перекладів. У таблиці обсяг наведено у тисячах слів:
Як бачите, за понад 2 роки плідної праці наші перекладачі і редактори опрацювали понад мільйон слів. Це приблизно десяток звичайних книжок.
На цю мить ми працюємо у трьох напрямках:
- Виправлення помилок перекладу Baldur’s Gate і фоновий переклад Baldur’s Gate 2. Оскільки обсяг роботи велетенський і ми усвідомлюємо, що переклад триватиме кілька років, то щойно хтось із перекладачів звільняється, він практикується на BG2, щоби просто не втрачати навичок.
- Локалізація гри Legend of Eisenwald (перші результати покажемо приблизно за місяць). Основне завдання, що тривалий час перебуває на стадії підготувань і планування.
- Пошук нових проектів (оплачуваних і волонтерських), а також довбання „замовників“ щодо оприлюднення нашого перекладу їхніх ігор. У нас зависли локалізації A Story About My Uncle та Hand of Fate, які були виконані вже дуже давно. Також відповідальні за оновлення BG хлопці із Beamdog дуже затримують оновлення українізації Брами Балдура та додання до неї повноцінного багатоголосого озвучення, виконаного студією Три Крапки. Але ми продовжуємо довбати усіх відповідальних.
За крайній місяць було перекладено 6 тисяч слів та поредаговано 22 тисячі слів перекладу Baldur’s Gate 2. Серед усього колективу Шлякбитрафу найбільше відзначилися Софія Шуль, Максим Кобєлєв та Олекса Мельник. Подякуймо цим провідним ігровим українізаторам.
Нагадуємо, що Шлякбитраф наразі перекладає ігри українською ВИКЛЮЧНО ОФІЦІЙНО, бо вважаємо, що українську мову доцільно поширювати лише серед ґеймерів, які купують ігри, аби в майбутньому вони дедалі частіше вимагали від розробників і видавців офіційної української локалізації.
Якщо ви добре знаєте українську та англійську мови і хочете випробувати свої сили в локалізації ігор, пишіть на [email protected]. Українізуймо разом якомога більше всесвітів!
Сподобалася публікація? Підтримай PlayUA
На платформі Buy Me a Coffee ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Buy Me a Coffee отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Найбажаніша гра в Steam, стратегія Manor Lords, побила новий рекорд
-
Лише сідницями ситий не будеш. Огляд Stellar Blade
-
Тяжкі будні єнотів — Інтерв’ю з розробником української гри Twilight Tails
-
Зворотна сумісність ігор, але не джойконів: нові подробиці Nintendo Switch 2
-
Дені Вільнев таки зніме третій фільм «Дюна»